反復と啓示:タラ・P・ニェンジェの「スパークリング・シアター」

著者:クリストファー・ペルハム | 2026年3月4日 | 演劇

最近、ニューヨークでアジア人アーティストによって制作・上演される演劇作品が急増していることに気づきました。それらはどれも非常に個性的で刺激的です。ブロードウェイの韓国ミュージカル『Maybe Happy Ending』、パブリック・シアターでのゾーイ・キムによる『Did You Eat?』(밥 먹었니?)、ザ・タンクでのスミ・キムによる『Chang(e)』、セカンド・ステージ・シアターでのアヤ・オガワによる『Meat Suit』、そしてワイルド・プロジェクトでのヴィヴィアン・チェンによる『Future Came and Went — Epilogue after Three Sisters』など、枚挙にいとまがありません。後者の作品は、若くエネルギッシュなアジア人劇団「スパークリング・シアター・カンパニー」との共同制作であり、私はそこで初めて同劇団のアーティスティック・ディレクター、タラ・P・ニェンジェ(寧婕)の仕事を知り、HEREアーツ・センターでの彼女の演出作品『Qing Bai: Innocence』へと導かれました。

この急増を可能にしたのは、単なる露出の機会ではなく、インフラの存在です。アジア人アーティストをプロデュースするアジア人主導のカンパニーや、リソースを共有し、現場で制作スキルを学び、お互いの作品に情熱を持って駆けつける協力者たちの非公式なネットワークがそれです。これらの公演は単なる形だけのものではありません。多様な経験の豊かさが舞台に反映されることを切望する満員の観客に対し、才能あるアーティストたちが新鮮で意味のある物語を提示しているのです。大規模な機関も注目し始め、これらの作品を上演するようになっていますが、今日はタラに焦点を当て、アジア人アーティスト自身がそれを実現するために行っている舞台内外の努力を称えたいと思います。

タラは、自ら作品を創作し、出演し、プロデュースする新世代の演劇人の一人です。彼女の演出作品『Qing Bai: Innocence』は独創的で視覚的に美しく、全編中国語(普通話)で上演されました。終演後に幸運にも彼女に会うことができましたが、彼女の溢れんばかりの創造的なエネルギーはすぐに伝わってきました。ニューヨーク大学(NYU)を卒業してわずか2年ですが、タラはすでに印象的な経歴を持っています。彼女は上海で演劇をしながら育ち、両親も彼女の早い時期からの舞台への情熱を認め、励ましてきました。

「母は、誰もが人生で成し遂げるべき何かを持っていると考えています……誰もが才能を持っていて、それに従うべきだと。父は私のために脚本を書き始めたりもしました」。幼い頃から、タラは自分の直感に従うことを学んでいました。ニューヨークで中国語の劇を上演することに迷いはなかったか、あるいは抵抗はなかったかと尋ねると、彼女は考えもしなかったと答えました。やりたかったから、やった。そして彼女の直感は正しかったことが証明されました。公演は完売したのです。

他人の目を気にせず、常に堂々と「表現豊かで奇妙」であった彼女は、ニューヨークの雰囲気にぴったりだったと言います。彼女はNYUに入学し、エクスペリメンタル・シアター・ウィング(ETW)に恋をしました。「ETWには世界中で最も奇妙な人々が集まっています。そこで強い繋がりと受け入れられている実感を得ました」。

ETWでは多種多様な演劇トレーニングが行われますが、タラが最も親しみを感じたのは、マイケル・チェーホフ、グロトフスキ、そしてビューポイントといった、身体を物語の場として捉える手法でした。「それらは物語を伝えること、演劇を作ること、そして自分の物語をいかに作り、望む方法で伝えるかに焦点を当てています。私は自分と世界の間にギャップがあると感じることがあります。でも、自分の身体に入り込むと、身体性を通じて何が起きているのかが分かるのです」。彼女は脚本がある場合でも、それを足場として扱い、アンサンブルがそれを試し、身体化し、作品独自の視覚言語が見つかるまで形を変えていきます。

私にとって、その身体的・視覚的なアプローチは『Qing Bai: Innocence』において不可欠なものでした。なぜなら、私が全編中国語で上演される劇を観るのはそれが初めてであり、私は中国語を理解できないからです。タラの演出と出演者の身体的な表現力は、物語を非常に明確に伝えていたため、英語の字幕だけに頼る必要はありませんでした。そして、そこには伝えるべき多くのことがありました。物語自体はシンプルですが、作品のテーマや選択は洗練されており、刺激的で、紛れもなく現代的です。

この劇は、中国で最も広く翻案され、よく知られている物語の一つである『白蛇伝』(Baishe Zhuan)を基にしています。この物語は唐代(7〜10世紀)にまで遡り、17世紀の作家、馮夢龍によって編纂された有名な短編集『警世通言』(Jingshi tongyan)にも収められています。物語では、白蛇の精である白素貞が人間の女性に変身します。妹の小青と歩いている時に突然の雨に見舞われ、人間の男、許仙から傘を差し出されます。二人は恋に落ち、共に暮らしますが、僧侶の法海が疑念を抱き、白素貞の正体を暴き、霊的な法を犯したと告発します。人間と精霊の結合は仏法に反するため、彼女は有罪とされ、雷峰塔の下に幽閉されます。

Qing Bai: Innocence
Qing Bai: Innocence

タラは以前からこれら中国の古い物語を舞台化したいと考えており、現在はイェール大学の学生である家族ぐるみの友人、オフィーリア・ホー(何楚寧)が、この物語を一緒に翻案することを提案しました。オフィーリアが古典中国語から現代中国語に翻訳し、そのバージョンからタラが演劇用の脚本を作り上げました。二人はイェール大学を説得して劇場を確保し、ブラウン大学からは滞在制作(レジデンシー)の申し出を受け、そこでも開発と上演を行いました。つまり、私がニューヨークで観た公演は、実際には3回目の改訂版だったのです。

タラにとって、この物語の魅力は文化的なものだけでなく、心理的なものでもありました。「その核心において」と彼女は語ります。「この物語には非常に普遍的な感情が含まれています。結ばれない誰かを愛すること、自分ではコントロールできない力によって引き裂かれること、そして人間、精霊、悪魔といった世界を隔てるルールを渡り歩くことなどです」。

物語を選んだのはオフィーリアでしたが、タラが制作に取り組み始めると、「当時の自分の人生と強く共鳴していることに気づきました。この物語は、回避型などのアタッチメント・スタイル(愛着スタイル)や、さまざまなタイプの恋人たちを探求しており、制作過程で多くの心理学的リサーチを行いました。ある意味で、作品を作りながら自分自身の個人的な問いとも向き合っていたのです。それがプロセスを特に意味深いものにしました」。その好奇心を内面に向けることは、彼女のプロセスと、アーティストとしての説得力の中心にあります。

タラは、白素貞が直面する「権威に従うか、自分の心に忠実であるか」という選択について深く黙考しました。「そして、行動することを恐れる時に人が感じる躊躇。それらの感情は、私にとって深く人間的なものに感じられます」。彼女は、思考、行動、そして場面の躊躇、反芻、揺らぎ、反復こそが人間体験の中心であると考えており、彼女の作品の多くはそのことに執着しているようです。明らかに彼女は、『Qing Bai』のテーマが中国という文脈を超え、あらゆる場所の観客に理解され得ると信じています。

結局のところ、『白蛇伝』に馴染みのない観客であっても、人間と神聖な存在との一時的な結合という物語の響きを、世界の他の多くの伝承の中に見出すことができるでしょう。例えば、ギリシャ神話のエロスとプシュケ、日本の「鶴の恩返し」や「蛇女房」、北欧伝説のワルキューレの物語などです。実際、これらの物語は非常に一般的であるため、人類学者はこれらを「婚姻禁忌」や「異類婚姻譚」というカテゴリーに分類しています。これらはしばしば、社会的または宇宙的な境界を越えることへの不安、硬直した道徳秩序の中での愛の脆弱性、そして女性の自律性や女性性の「不可知性」に対する家父長制的な恐怖を探求しています。本質的に、これらの物語はシンプルな問いを投げかけています。「愛は、社会が課そうとする境界を超えることができるのか?」

白蛇伝』を独特で特に興味深いものにしているのは、白素貞の裁判の場面です。これにより、語り手はプロットを変えることなく、物語のテーマ的な焦点を変化させることができます。その長い歴史を通じて、物語の各バージョンは、ほぼ固定されたプロットの中でキャラクターがいかに自分を表現するかを変化させるだけで、異なるテーマを強調してきました。通常、これらのバリエーションはその時代の状況や価値観を反映していました。

Qing Bai: Innocence

初期のバージョンでは、この伝説は観客に儒教・仏教的秩序を守り、幻想的で魅惑的な誘惑に抗うよう警告する教訓話として提示されていました。清代に劇が盛んになると、地方劇や京劇の翻案である『雷峰塔』などは、白素貞を、硬直した冷淡な制度的権威によって罰せられる誠実で献身的な恋人として描きました。20世紀初頭のバージョンでは、白素貞は女性の主体性と自由恋愛のフェミニスト的模範へと変貌しました。彼女を裁く法海は残酷な封建的道徳の遺物として描かれ、恋人の許仙は家父長制の弱さを象徴しています。共産主義時代には、仏教や迷信に対するヒューマニズムの優位性を示すために、再び重点が移されました。

タラは、自身の演出においてこれらの解釈のどれか一つを採用するのではなく、それらすべてを共存させる、予期せぬ、しかし鮮やかな演劇的仕掛けを導入しました。彼女は白素貞と許仙の出会いを3回上演するのです。最初の出会いは、自然で穏やか、かつロマンチックに感じられます。シーンが繰り返されると、小青が介入し、その男と関わらないよう姉に警告します。作品解説では、傘を「危険と欲望が争う境界線」と表現しています。白素貞は、自らの性質に従って衝動的かつ無鉄砲に、おそらくは利己的に行動しているように見えます。しかし、3回目となる最後のバージョンでは、白素貞が冷静に、すべてを承知の上で傘を受け取っていることが感じられます。傘を受け取ることは、運命の問題ではなく、同意の行為となります。彼女はルールを知っていますが、それでも愛することを選ぶのです。

この3重の上演は、可能な解釈の多様性について考えるよう私たちを促します。白素貞はヒロインなのか、誘惑者なのか、それとも犠牲者なのか? 白素貞は許仙を誘惑し罠にかけたのか、それとも心から彼に恋をしたのか? 裁判官は公正なのか残酷なのか、道徳の守護者なのか圧政の道具なのか? タラの演出は、答えを提示するのではなく問いを投げかけます。それは私たち自身に判断を委ねているのです。

私が最も強く共鳴したのは、白素貞を潔いフェミニストとして見る視点でした。彼女はただ「彼は私の夫です。私は彼を愛しています。誰にでも愛する権利があるのです」と主張する女性です。他の観客は、おそらく彼女を違った風に見たでしょう。この劇は鏡のように機能し、私たちの解釈が主観的であること、そして物語の中で法海が白素貞に裁きを下すのと同じように、私たちもキャラクターに自分自身の判断を押し付けていることを思い出させてくれます。

タラはもう一つの強力な視覚的選択として、白素貞の蛇の姿を具現化するためにダンス・カンパニーを起用しました。これにより、観客は白素貞の「女性としての存在」と「蛇としての存在」の二分法を感じることができました。タラは、観客に「蛇のバイブスを感じてほしかった」と語りました。「それは、彼女が裁かれ、問い詰められている時に入り込む夢のようなものです。そして、蛇の姿になることは、彼女にとってある種の防御的な側面でもあります。私たちは、彼女の生々しさや動物的な側面を表現したかったのです」。彼女は、白素貞の蛇の姿は怪物的なものではなく、動物的で、自然的で、保護的なものであることを強調しました。

Qing Bai: Innocence
Qing Bai: Innocence

しかし、それは困難な挑戦でもありました。ダンサーを作品に統合するのを手伝ったタラの同僚、ヤニス・ニンは、リハーサルの中で、蛇のダンスが「振り付けのように繊細すぎる」ことに気づきました。「そこで、この動きをもっと本能的に、ダンスというより動物的にするように依頼しました」。

タラはさらに詳しく説明しました。「もし、ダンサーが物語や起きていることを理解し、演技の側面に入り込むためのリハーサル時間がもっとあり、俳優たちもダンスを学び、それらをより良い方法で組み合わせることができていれば、もっと良くなっていたでしょう」。

これは、ニューヨーク市、特にオフ・オフ・ブロードウェイの世界で演劇作品を作ることの課題の一つを指し示しています。制作費は高く、リハーサル期間はそれに応じて短くなります。タラは、演出に入る前に俳優のアンサンブルを育成する時間を取ることを強く好みますが、『Qing Bai: Innocence』のニューヨーク公演は短いスケジュールで制作しなければならなかったと語りました。

「ニューヨークで会場を探していた時、このプロジェクトにとっては非常に遅い時期でした。HEREアーツ・センターでプロジェクトを開催するには非常に長い芸術審査がありますが、おそらく何かがキャンセルになったのでしょう。ちょうど完璧なタイミングで空きスペースができたのです。私は実際、少し強引に話を進めました。何度もメールを送り、最後には直接出向いて、これを前に進めるよう働きかけました」。

タラは正式な制作のトレーニングを受けていません。彼女は経験を通じて学んできました。創作に集中したいと考えてはいますが、プロジェクトを完成させるために必要なことは何でもこなします。ヤニスは、タラが追加の責任を負わなければならない時でも、常にポジティブな態度を保っていると言います。「それが、どんな場面でも行き詰まることなく前進し続けられる理由です」。例えば、『Qing Bai: Innocence』のニューヨーク公演では、一人の俳優が降板せざるを得なくなりましたが、タラは単に彼女の代わりを務めて続行しました。タラは障害に対して恐怖ではなく好奇心を持って向き合うため、それらを創造的なヒントとして扱い、解決する方法を見つけ出すのです。

タラは、ここ数年で形成されたアジア人演劇人とカンパニーのネットワークの一員であるという幸運に恵まれています。そのネットワークは、彼女とヤニスが構築を助けてきたものでもあります。タラがETWを始めた時、中国人学生は他にアノーラ(ジユン)・ドン一人しかいませんでした。彼女たちは中国文化についての物語を伝えたいと考え、一緒に劇を作り始め、スパークリング・シアター・カンパニーを設立しました。現在、タラはスパークリングの運営に加え、ドリームボーン・シアターのマネージング・ディレクター、およびAsian Artist and Activities Hub(AAAAH!)のステージ・ディレクターも務めています。AAAAH!は、米国におけるデザイン主導の文化リサーチを通じて、アジア人アーティストやデザイナーの露出、理解、記録を推進することに専念する非営利のリサーチ組織です。

スパークリングの協力者の輪が広がるにつれ、同カンパニーは他の新進アジア人演劇アーティストによるプロジェクトも支援し始めました。その協力者の一人がヴィヴィアン・チェンであり、彼女の劇『The Future Came and Went — Epilogue after Three Sisters』の上演をスパークリングが支援しました。チェンはNYUでのタラの同級生であり、スパークリングの最初の公演にも出演していました。チェーホフの『三人姉妹』の公演に出演した後、彼女はその劇の続編を書き、スパークリングがその制作を支援することに決めたのです。

ヴィヴィアンの劇は、身体的でアンサンブル主導の演劇を提示するというスパークリング・シアター・カンパニーのミッションとは完全には一致しませんでしたが、タラはヴィヴィアンがいかに説得力を持ってチェーホフの声を捉えているかに感銘を受け、支援を決めました。しかし、彼女の功績は言語だけではありません。物語自体も素晴らしいものです。三人姉妹は両親の死後、地方の家を離れ、ついにモスクワへと旅立ちます。そこは彼女たちが長い間、文化と機会の場所として想像していた都市でした。しかし、彼女たちは夢見ていた生活が依然として手の届かないところにあることを知ります。彼女たちの志は、形を成す前に崩れ去ってしまうのです。

Future Came and Went
The Future Came and Went

この劇は、政治的、家父長制的、歴史的な力といった、自分たちよりも大きな力に翻弄される人々に対して、驚くべき共感を示しています。チェーホフの世界とは大きく異なる環境で育った学部生にとって、これはかなりの成果です。ヴィヴィアンのようなプロジェクトを支援することは、タラとその協力者たちが、かつて自分たちが必要としていた芸術的エコシステムを構築する方法の一部なのです。

なぜヴィヴィアンがそもそもこのような劇を書こうと思ったのかを尋ねると、タラは予期せぬ洞察を共有してくれました。「あの時代の劇では、出来事が実際には舞台上で起きないように見えることがよくあります。キャラクターたちはただ、起きたことすべてについて話しているだけです。それは、今日のニューヨークでの生活体験に似ています。この街を夢見ている時は、そこに行けばすべてが変わると思うかもしれません。でも実際にその状況に身を置くと、何か新しい発見があるかもしれないし、あるいはすべてがそのままかもしれません。むしろ、それは反復的です。それでもまだ何か別のものを探し続けている。私たちが共にニューヨークで暮らしている今、ここで語らなければならない重要なポイントはそこにあると思います」。これは、タラが以前に言っていた「自分自身をより良く理解する助けとなる作品に惹かれる」という言葉を思い出させました。

教育的・治療的演劇の実践で大学院の学位取得を目指しているヤニスとタラも、協力関係と演劇コミュニティを築いてきました。最初の公演は頓挫しましたが、二人は協力を続けました。ヤニスが非営利のパフォーマンス・コレクティブであるドリームボーン・シアターを設立した際、タラはそのマネージング・ディレクターに就任しました。ドリームボーンのミッションは、夢、神話、記憶に根ざした異文化間・多言語のパフォーマンスを開発・上演することです。ドリームボーンは現在、タラの最新作『angels』を制作中であり、2026年3月20日から22日まで、ニューヨークのシアターラボ(TheaterLab NYC)で初演される予定です。

現代を舞台にし、英語で上演される『angels』ですが、タラが『Qing Bai』で探求したアイデアに基づいています。一部『ゴドーを待ちながら』にインスパイアされたこの劇は、シンプルな前提から始まります。ある女性がバーに入ります。かつてそこで出会った男に会えるかもしれないという期待と、バーの生活という奇妙なエコシステム――見ることと見られること、忘れることと覚えていること、考えることと行動すること――への好奇心からです。彼女は独り言を言い、店のジャズ・ミュージシャンと交流しますが、彼は楽器を通してのみ応答します。

この作品は直線的な物語を伝えるのではなく、7つの「ループ」のシーケンスとして展開します。各ループは、観察、欲望、結果という変化する条件下で、同じ実存的な状況を再演します。この劇は2組のキャストが交代で演じますが、これは「似たような状況下で異なる行動をとるかもしれないが、私たちはしばしば同じ思考パターンに囚われ、似たような洞察へと向かって円を描いている」というタラの示唆を強調するものです。以前のプロジェクトと同様に、この作品はタラ自身の内面生活への好奇心から生まれています。同時に、それは私たちの決断や欲望を形作っている反復的なパターンについて、観客に内省を促します。

タラの実験への意欲と溢れる個性を考えると、彼女のカンパニーの名前「スパークリング・シアター・カンパニー」は必然のように思えるかもしれません。私はそれが彼女の活発なエネルギーを反映しているのだと思っていました。しかし、その由来はもっと文字通りのものでした。

「スパークリング(炭酸)ですが、ただ置いておくことはできません」と彼女は言いました。「翌日に炭酸水を飲むことはできません。泡が抜けてしまうからです。今すぐ飲まなければなりません」。

言い換えれば、それは儚いもの――ライブ・シアター(生の演劇)のようなものです。

先に挙げた他のアジア人劇作家たちと同様に、タラは伝統と対話する新鮮な方法を見出しています。今この瞬間に新しく感じられるのは、作品そのものだけでなく、その背後にある起業家的な取り組みです。若いアーティストたちが、招待されるのを待つのではなく、自分たちでアンサンブル、カンパニー、寄付者基盤、そして発表の場を構築しているのです。遠くから来たアーティストや、マイノリティとしての経験によって形作られたアーティストは、支配的な文化が見落としたり無視したりしているものを可視化することがよくあります。タラ・ニェンジェのような作品は、私たちの文化に新しいエネルギーを注入し、世界と自分自身の両方を見る目を研ぎ澄ませてくれます。

タラとその作品についての詳細は、taranyingje.comでご覧いただけます。また、Instagram(taranje_)でも彼女をフォローできます。

スパークリング・シアター・カンパニーは @sparkling_ny、ドリームボーン・シアター・カンパニーは @dreamborne_theater でフォローできます。

ヴィヴィアン・チェンは @vv_chenn、ヤニス・ニンは @nyeong_yannis でフォローできます。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

Author

  • Christopher Pelham

    Christopher Pelham is Director and co-founder of CRS (Center for Remembering & Sharing), an organization based in NYC and Tokyo that offers healing, arts, and cultural programming. He is the Editor of onlylove.art as well as a healer, curator/producer, writer, photographer, and videographer with a background in theater and dance.

    He has a degree in English with a concentration in 20th-century and postcolonial literature from Duke University.

    View all posts
Christopher Pelham
Christopher Pelham

Christopher Pelham is Director and co-founder of CRS (Center for Remembering & Sharing), an organization based in NYC and Tokyo that offers healing, arts, and cultural programming. He is the Editor of onlylove.art as well as a healer, curator/producer, writer, photographer, and videographer with a background in theater and dance.

He has a degree in English with a concentration in 20th-century and postcolonial literature from Duke University.

Articles: 28

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です